中文摘要:
《华尔街日报》报道,美国参议院正接近达成协议以结束创纪录的政府停摆。参议院多数党领袖、南达科他州共和党人约翰·图恩表示,最快可能在周日举行投票。僵局的核心议题是《平价医疗法案》(ACA)补贴延期问题,民主党坚持延长医保补贴,共和党则提出将联邦资金直接拨入个人医疗账户,以取代向保险公司支付保费。该提案旨在让消费者获得更大自主权,同时抑制医疗通胀。虽然这一方案在两党间引发激烈争论,但双方均显示出一定妥协意愿。特朗普总统也在社交媒体上表态支持共和党方案,呼吁“把钱直接交给美国人民”。若协议获得通过,众议院议长迈克·约翰逊将召回议员,最快48小时内投票表决。分析认为,这场持续40天的停摆造成了严重经济损失,而双方的分歧虽未彻底化解,但谈判的推进标志着局势正走向结束。
全文(中英对照):
Senate Closes In on Vote on Ending Government Shutdown
参议院接近就结束政府停摆进行表决
The Senate was driving toward a deal to end the record government shutdown, with the top Senate Republican saying to expect a vote as soon as Sunday but warning that unpredictable negotiations could still hit some snags.
参议院正努力达成协议以结束这场创纪录的政府停摆。参议院多数党领袖、共和党人约翰·图恩表示,最快可能在周日举行投票,但警告说谈判过程中仍可能出现不可预料的阻碍。
“The deal is coming together,” said Senate Majority Leader John Thune (R., S.D.), adding, “We’ll see where the votes are.”
参议院多数党领袖图恩说:“协议正在成形,我们将看看投票会如何进行。”
Sen. Catherine Cortez Masto (D., Nev.), one of three centrist Democrats who repeatedly voted to fund the government, said, “We’re close to the finish line.”
中间派民主党参议员凯瑟琳·科尔特斯·马斯托表示:“我们已接近终点。”她是三位多次支持拨款的民主党人之一。
The Senate Appropriations Committee released three full-year funding bills covering veterans’ programs, military housing, the Agriculture Department, and Congress. A separate measure would fund the rest of the government through Jan. 30 and reverse the firings of thousands of federal workers.
参议院拨款委员会公布了三项全年预算法案,涵盖退伍军人事务、军事住房、农业部和国会事务;另有一项单独措施将为政府其他机构提供资金至1月30日,并撤销此前解雇数千名公务员的决定。
Any deal would still need House approval. Speaker Mike Johnson (R., La.) told members they would have 48 hours to return if the Senate passed a bill.
任何协议仍需获得众议院批准。众议院议长迈克·约翰逊表示,若参议院通过法案,他将给予议员48小时返岗投票。
Democrats and Republicans have been locked in a standoff over healthcare coverage, with Democrats blocking a GOP bill that didn’t extend expiring Affordable Care Act subsidies worth $30 billion a year.
民主党与共和党在医保补贴问题上陷入僵局。民主党多次阻止共和党提出的未延长《平价医疗法案》每年300亿美元补贴的法案。
Senate Republicans proposed a new plan to send federal money directly to consumers’ health accounts instead of paying insurance companies for ACA subsidies, aiming to give households more flexibility.
参议院共和党人提出新方案,将联邦资金直接拨入消费者医疗账户,而非支付给保险公司,从而让家庭在医疗支出上拥有更大自主权。
Sen. Bill Cassidy (R., La.), who led the proposal, said: “Let’s think creatively — can we find a way that benefits patients and gets us out of this situation?”
方案主要提出者、共和党参议员比尔·卡西迪表示:“让我们打破思维定势,找到既有利于患者又能让我们走出僵局的办法。”
President Donald Trump voiced support for the idea, posting on Truth Social: “We must stop taxpayer money from going to insurance companies and instead give it directly to Americans.”
特朗普总统在Truth Social发文支持该提案,称:“我们必须阻止纳税人的钱流向保险公司,而是直接交给美国人民。”
Some Democrats criticized the idea, calling it a threat to low-income Americans’ access to health insurance.
部分民主党人批评此提案,称其将削弱低收入人群获得医保的能力。
“It’s nonsensical,” said Sen. Chris Murphy (D., Conn.). “Is he suggesting eliminating health insurance and giving people a few thousand dollars instead?”
康涅狄格州民主党参议员克里斯·墨菲回应道:“这太荒谬了——难道是要取消医保,然后发几千美元了事?”
Others, however, appeared open to discussions. Sen. Ron Wyden (D., Ore.) said he would support any genuine effort to hold large insurance companies accountable.
但也有一些民主党人表示愿意讨论。俄勒冈州民主党参议员罗恩·怀登表示,他支持真正遏制大型保险公司的努力。
Senate leaders kept the chamber in session through the weekend as growing airport delays and disruptions in food-aid distribution increased pressure to end the shutdown.
由于机场延误加剧、食品援助发放中断,参议院领导层决定整个周末持续开会,以加快结束政府停摆的进程。
The Trump administration further escalated tension by instructing states to halt full November food-assistance payments, following a Supreme Court order that paused an earlier ruling requiring such funding.
在最高法院暂停执行一项要求联邦全额支付食品援助的裁决后,特朗普政府要求各州暂停发放11月补助,这一举措进一步加剧了紧张局势。