中文摘要:
美国联邦航空管理局(FAA)计划从明年起削减多个主要机场10%的航班时刻,以缓解航空交通拥堵。FAA代理局长蒂姆·达菲(Tim Duffy)表示,此举旨在改善空中交通系统的安全性与可靠性,特别是在纽约、华盛顿和芝加哥等繁忙航线地区。航空公司已被要求在高峰时段减少起降次数,优先保障准点率。达菲指出,疫情后航班量激增,但空管人手依然短缺,导致航班延误频繁。行业专家认为,这项政策短期内将影响票价并限制航司扩张,但有助于长期提升航班运行效率。
全文(中英对照):
US to Cut Flight Capacity 10% at Multiple Airports, Duffy Says
达菲表示美国将削减多个机场10%的航班运力
The US Federal Aviation Administration plans to cut flight capacity by 10% at several major airports starting next year to ease congestion and improve reliability in the nation’s air travel network.
美国联邦航空管理局(FAA)计划从明年起,在多个主要机场削减10%的航班运力,以缓解航空交通拥堵并提高全国航空网络的可靠性。
Acting FAA Administrator Tim Duffy said the reduction will affect airports in New York, Washington, and Chicago, among others, where air traffic has surged beyond pre-pandemic levels.
代理局长蒂姆·达菲表示,这项削减将影响纽约、华盛顿和芝加哥等地的机场,这些地区的航空流量已超过疫情前水平。
“The current pace of air travel growth has outstripped our capacity to safely and efficiently manage it,” Duffy said at a briefing in Washington on Wednesday. “We need to take proactive measures to restore balance to the system.”
达菲在周三华盛顿的一次简报会上表示:“当前航空出行增长的速度已经超出了我们安全高效管理的能力。我们需要采取积极措施,使系统恢复平衡。”
The decision comes as airlines continue to struggle with flight delays and cancellations stemming from air traffic controller shortages and outdated radar infrastructure.
这一决定出台之际,航空公司仍在为航班延误和取消而苦恼,其主要原因是空管人员短缺和过时的雷达基础设施。
According to FAA data, air traffic volumes at New York’s LaGuardia and Washington’s Reagan National airports are now about 15% higher than in 2019.
根据FAA的数据,纽约拉瓜迪亚机场和华盛顿里根国家机场的航空流量目前比2019年高出约15%。
Under the plan, airlines will be required to reduce scheduled takeoffs and landings during peak hours by an average of 10%.
根据该计划,航空公司将在高峰时段平均削减10%的计划起降次数。
The FAA said the move will allow controllers to better manage spacing between flights and reduce cascading delays caused by weather and other disruptions.
FAA表示,此举将使空管人员能够更好地管理航班间距,减少由天气或其他干扰引发的连锁延误。
Major carriers including United Airlines, Delta Air Lines, and American Airlines have already begun reviewing their flight schedules in response.
包括联合航空、达美航空和美国航空在内的主要航司已开始根据这一政策审查航班计划。
An FAA spokesperson said the agency has been working closely with airlines to identify “low-utilization” time slots and optimize scheduling to minimize passenger impact.
FAA发言人表示,该机构正与航空公司密切合作,以识别“低使用率”的时段并优化排班,尽量减少对乘客的影响。
Industry analysts said the near-term effect of the capacity cuts will likely include higher ticket prices and reduced route expansion.
业内分析师指出,这项运力削减政策的短期影响可能包括机票价格上涨和航线扩张受限。
However, they also noted that improving reliability and reducing congestion could bring long-term benefits for both passengers and airlines.
不过,他们也指出,提高可靠性和减少拥堵将为乘客和航空公司带来长期收益。
“The FAA is doing the right thing in prioritizing safety and predictability over volume,” said Helene Becker, aviation analyst at TD Cowen.
TD Cowen的航空分析师海琳·贝克表示:“FAA将安全性和可预测性置于航班数量之上,这是正确的做法。”
Duffy added that the agency is accelerating recruitment of new air traffic controllers, with a goal of adding 1,800 personnel by the end of next year.
达菲补充说,FAA正在加快招聘新的空管人员,目标是在明年底前增加1800名员工。
He also called on Congress to approve additional funding for radar and automation upgrades that would modernize the nation’s air traffic control system.
他还呼吁国会批准额外资金,用于雷达和自动化系统升级,以实现美国空管系统的现代化。